חנות
הפסיכותרפיה: תכליתה, תהליכה והעיסוק בה
המוסף "הפסיכותרפיה: תכליתה, תהליכה והעיסוק בה" נרשם על-ידי ד"ר הלן שקמן, כמו שנרשם "קורס בניסים", והוא הרחבה של עקרונותיו.
רישום "הפסיכותרפיה" החל בשנת 1973 והושלם בשנת 1975 והוא מציע תמצית של עקרונות הריפוי של ה"קורס": שני אנשים המצטרפים יחד כדי לחלוק עניין משותף או מטרה משותפת. אף שכביכול נכתב לפסיכותרפיסטים, יכולים כל הקוראים להפיק תועלת ממשנתו.
מבוא לפסיכותרפיה
"פסיכותרפיה היא צורת התרפיה היחידה שקיימת. מאחר שרק השכל יכול להיות חולה, רק את השכל אפשר לרפא. רק השכל זקוק לריפוי. אין זה נראה כך מפני שגילויי העולם הזה אכן נראים ממשיים. הפסיכותרפיה נחוצה כדי שאדם יוכל להתחיל לפקפק במציאותם. לפעמים הוא מסוגל להתחיל לפתוח את שכלו בלי עזרה פורמאלית, אבל גם אז יהיה זה תמיד שינוי כלשהו בתפישתו לגבי יחסים בין-אישיים, שיאפשר לו לעשות זאת. לעתים הוא זקוק למערכת יחסים מובנית ומתמשכת יותר עם מטפל "רשמי". מכל מקום, המטלה זהה; יש לעזור למטופל לשנות את שכלו בנוגע ל"ממשות" האשליות."
קורס בניסים
"קורס בניסים" הוא ספר פסיכולוגי, פילוסופי, רוחני, שמציע דרך אל האמת. הוא כתוב כמו קורס ועל כך שמו. הוא כולל חלק עיוני המסביר את עקרונותיו, תרגול מעשי המכיל 365 שיעורים לתרגול יומי, ומדריך למורים שמדגיש את היותנו תלמידים ומורים של שלום ואהבה בעולם הזה.
"קורס בניסים" הוא עוד דרך, אחת מני רבות, המדברת על שני רגשות שמתוכם האדם פועל – פחד ואהבה. האחד כוזב, השני אמיתי. זיהוי מחשבות פחד והחלפתן במחשבות של אהבה הוא הבסיס של דרך זו.
ה"קורס בניסים", אחד הספרים החשובים של העידן החדש, הוא ספר לימוד המכיל חומר עיוני עמוק. הוא נכתב תחת השראה, במעין הכתבה פנימית. כתיבתו נמשכה שבע שנים והוא מכיל כ-1000 עמודים. הוא תורגם ליותר ל-14 שפות ומלאכת התרגום נמשכת ל15 שפות נוספות. את הקורס לומדים תלמידים בכל העולם. הספר יצא לאור בעברית בהוצאת גל, בתרגומם של אבי יסעור ורות ש"ק יסעור.
סיפור כתיבתו של הקורס בניסים חשוב, והוא מהווה תזכורת למה שאפשר לעשות כששניים חוברים יחד מתוך הסכמה לריפוי.
הלן שקמן וויליאם סתפורד, שני פרופסורים לפסיכולוגיה רפואית באוניברסיטת קולומביה בניו יורק הם אלה האחראים לחשיפתו של הקורס בניסים. השניים עבדו יחד באותה מחלקה. מערכת היחסים ביניהם לוותה במתח וקושי רב. וכמו כולנו, הם השקיעו תשומת לב רבה מדי בערכי העולם הזה.
יום אחד ביל, שהיה ראש המחלקה של הלן, הודיע לה במפתיע כי הוא עייף מרגשות הכעס והתוקפנות ביניהם וביקש שימצאו "דרך אחרת". הלן נענתה לקריאתו והסכימה לעזור למצוא אותה. הקורס הזה הוא אותה דרך אחרת.
כך מתארת הלן את האירועים שהתרחשו טרם כתיבת הספר: "שלושה חודשים מפתיעים קדמו לעצם הכתיבה, ובמהלכם הציע ביל שארשום את החלומות עתירי הסמלים ואת תיאורי הדימויים המוזרים שנגלו לי. אף שבאותה תקופה כבר הייתי מורגלת יותר בבלתי צפוי, עדיין הופתעתי מאוד כשרשמתי "זהו קורס בניסים". זו היתה היכרותי הראשונה עם הקול. הוא לא השמיע קול, אך כאילו הכתיב לי מין הכתבה פנימית מהירה שאותה רשמתי בקצרנות במחברת. הכתיבה היתה מבצע שיתופי אמיתי בין ביל וביני, ואני בטוחה שחלק גדול ממשמעותו טמון בכך. אני רשמתי את מה שהקול "אמר", ולמחרת הקראתי זאת לביל שהדפיס לפי הכתבתי. ללא עידודו ותמיכתו לעולם לא הייתי מסוגלת למלא את משימתי".
הקורס מבדיל בין מה שהוא אמיתי ומה שאינו אמיתי. האחד הוא אהבה השני פחד. האמת היא האהבה והיא תישאר לנצח בלתי משתנה. היא נמצאת מעבר ללמידה ולזמן ולתהליך. אין לה התחלה או סוף. היא פשוט קיימת. הפחד לעומת האהבה מבוסס על עולם התפישה, עולם משתנה, עולם של זמן. עולם המבוסס על פרשנויות ושיפוטים. עולם בו אנו מבססים את אמוננו באובדן, מחסור, פירוד ומוות. הוא בלתי יציב ומשתנה על פי תפישה אישית. הבחירה היא בידינו. שלום או מלחמה? חיים או מוות? אשמה, תקיפה, כעס או אלוהים?
שירת התפילה
המוסף "שירת התפילה" נרשם על-ידי ד"ר הלן שקמן, כמו שנרשם "קורס בניסים", והוא הרחבה של עקרונותיו.
"שירת התפילה" נרשם ב-1977 ושלושת פרקיו מסכמים את משנתו של ה"קורס" בנושאי התפילה, הסליחה והריפוי. תחילה הוא מציג את הבנתו של האגו, הנובעת משכליות שגויה לגבי מונחים אלו, ואחר כך הוא מעמידם כנגד השקפתה של השכינה, שמקורה בשכליות נכונה.
מוסף זה יוצאים מתוך הנחה שקיימת הבנה בסיסית את משנת הקורס, והוא מהווה נספח עזר לתלמידי "קורס בניסים" בלימוד ובתרגול."
פסקה מתוך המבוא לשירת התפילה
"הנח את חלומותיך, בן קדוש לאלוהים, ובעת עלייתך כפי שבראך האלוהים, ותר על אליליך וזכור אותו. התפילה תזין אותך עכשיו ותברכך כאשר אתה מרים את לבך אליו בשירה מרקיעה המגיעה גבוה יותר ויותר עד שייעלמו הגבוה והנמוך כאחד. האמונה במטרתך תגבר ותחזיק אותך כאשר אתה עולה במדרגות המאירות אל מדשאות השמים ואל שער השלום. כי זאת היא התפילה, וכאן נמצאת הגאולה. זאת הדרך. זו מתנת האלוהים לך."
שלום
בספר 'קורס בניסים' יותר מ-1800 משפטים בהם מופיעה המילה PEACE. המילה תורגמה בעברית ל'שלום' ו'שלווה' לפרקים. על מנת להדגיש ששלום הוא מצב רוחני חוויתי נשגב. בחרתי ב-70 משפטים מתוך המבחר, ואותם תרגמה לערבית חולוד ברכאת. עתה יכול הקורא ערבית בפעם הראשונה לקרוא משפטים מתוך 'קורס בניסים' בערבית.
במהלך התרגום מצאנו שרבות הן המילים הקרובות כל כך בערבית ובעברית. שכינה היא סכינה, קודש הוא קודסץ, שלום הוא סאלאם, משיח הוא מסייה. בעברית המילה שלום היא אחד משמות האלוהים. בערבית המילה אל-סאלאם גם היא אחד משמות האלוהים. מרתק היה לראות את הקרבה בשפת הקודש. החווייה אותה עברה חולוד בעת התרגום היתה זהה לגמרי לחוויית התרגום בכל השפות. חווייה של שלווה עמוקה ונוכחות אוהבת המכוונת את כל הדברים. בספר מוצגים משפטי השלום בשלוש שפות. אנגלית עברית וערבית.
כדי שיהיה לך שלום, למד שלום כדי ללמוד אותו.
To have peace, teach peace to learn it
(ACIM T 6 v b)

מייסד ויו"ר. מורה בכיר ומתרגם הקורס לעברית.
מנהלת ומייסדת 